به گزارش خبرگزاری برنا استان تهران؛ این مراسم با حضور مصححان این نسخهی خطی، "دکتر زرینتاج پرهیزکار" و "دکتر آذر دانشگر"، اندیشمندان و ادبدوستان در سالن اجتماعات کاخ ابیض برگزار شد.
در این مراسم دکتر دانشگر ضمن توضیحاتی در خصوص تخمیس اشعار حافظ، اظهار کرد: این تخمیس، توسط "مولانا بیانی" پارسیگوی قرن دهم هجری در آناتولی نوشته شده بود که ما به تصحیح آن پرداختیم و توسط انتشارات کتابخانه طهوری به چاپ رسید.
دکتر پرهیزکار نیز در این خصوص بیان کرد: این نسخه برای کسانی که در حوزهی گویشهای منطقهای و گونههای زبان فارسی پژوهش میکنند، میتواند بسیار کمککننده باشد.
وی با اشاره به گزارش کار بر روی این نسخه خطی عنوان کرد: بسیاری از بزرگان ادبیات معاصر، معتقدند که امروزه زمان تالیف سر آمده و باید بیشتر به تصحیح پرداخته شود.
پرهیزکار ادامه داد: تصحیح نسخهی خطی، نبش قبر نیست؛ بلکه کشف دفینه است و همان حس را هم به مصحح منتقل میکند.
وی تصریح کرد: بر خلاف تالیف که تکرار است، تصحیح کردن، درواقع احیا کردن است.
مصحح تخمیس دیوان حافظ همچنین اذعان داشت: ما در این کار، سه منبع اصلی را برای بررسی ابیات حافظ مدنظر قرار دادیم که عبارتند از: نسخه دکتر سلیم نیساری، نسخه غنی قزوینی و نسخه دکتر خانلری؛ ضمن اینکه برای رسمالخط نیز چارچوب فرهنگستان زبان و ادب پارسی را بهعنوان معیار در نظر گرفتیم.
وی با بیان این نکته که هر کاری قطعا خطاهایی دارد، اظهار امیدواری کرد که خطاهای موجود در این تصحیح اندک باشد.
پرهیزکار در پایان از احمدرضا طهوری مدیر انتشارات طهوری که کمیابترین، نادرترین و ارزشمندترین کتابها را در حوزهی فرهنگ و زبان فارسی به مخاطبان ارائه میکند، تقدیر و تشکر کرد.
انتهای پیام/