صفحه نخست

فیلم

عکس

ورزشی

اجتماعی

باشگاه جوانی

سیاسی

فرهنگ و هنر

اقتصادی

علمی و فناوری

بین الملل

استان ها

رسانه ها

بازار

صفحات داخلی

«انجمن شاعران مرده» در نمایشگاه کتاب تهران

۱۳۹۴/۰۲/۱۸ - ۰۹:۱۹:۳۵
کد خبر: ۲۸۳۲۱۷
نخستین اثر ترجمه‌ی فرزند قاسم صنعوی، اثری به فارسی ترجمه نشده از نویسنده‌ی رمان بنام «انجمن شاعران مرده» است.
به گزارش خبرنگار ادبیات و کتاب خبرگزاری برنا، نخستین اثر ترجمه‌ی فرزند قاسم صنعوی، اثری به فارسی ترجمه نشده از نویسنده‌ی رمان بنام «انجمن شاعران مرده» است.
 
علی صنعوی که پدرش در ترجمه‌ی آثار جهانی به زبان فارسی، سابقه‌ای طولانی دارد، برای گام نخست خود، کتاب «کاخ رویاها» را از «اسماعیل کاداره» انتخاب کرده است.
 
اسماعیل کاداره، متولد سال 1936 در شهر کوهستانی «گی جیروکاستر» در نزدیکی مرزهای یونان، مشهورترین نویسنده و شاعر کشور آلبانی محسوب می‌شود. این نویسنده پس از چاپ کتاب «ژنرال ارتش مرده» در سال 1965 داستان‌ها و رمان‌های فراوانی نوشته که از یک سو چشم‌اندازی تاریخی نسبت به کشورش ارایه می‌کنند و از سویی دیگر به تعمق در تقابل طبیعت انسان با دیکتاتوری می‌پردازند. او که همواره در کشمکش با نظام کمونیستی «انور خوجه» در آلبانی بود، سرانجام در سال 1990 کشورش را ترک کرد و به فرانسه پناهنده شد.
 
کاداره علاوه بر رمان «آوریل شکسته» که در ایران با ترجمه‌ی قاسم صنعوی منتشر شده است، با «انجمن شاعران مرده» به شهرت جهانی رسید. او در سال 2005 جایزه‌ی بین‌المللی بوکر را به خود اختصاص داد و در سال 2014 نیز یکی از بخت‌های اصلی نوبل ادبیات به‌شمار می‌رفت.

رمان «کاخ رویاها» اثری توقیفی از این نویسنده‌ی معترض و از معدود آثار اوست که به فارسی ترجمه نشده بود. این رمان نیز مانند بیشتر آثار کاداره به فیلم سینمایی تبدیل شده است و اکنون نیز ترجمه‌ی فارسی آن به قلم علی صنعوی، ازسوی انتشارات آرادمان در آستانه‌ی نمایشگاه کتاب تهران منتشر شده است.

نظر شما