صفحه نخست

فیلم

عکس

ورزشی

اجتماعی

باشگاه جوانی

سیاسی

فرهنگ و هنر

اقتصادی

علمی و فناوری

بین الملل

استان ها

رسانه ها

بازار

صفحات داخلی

نشریه میانه روی آتلانتیک ادعا کرد؛

دروغگویی بزرگ آمریکایی ها برای برهم زدن برجام

۱۳۹۶/۰۶/۱۲ - ۰۹:۳۹:۳۸
کد خبر: ۶۰۸۴۳۴
نشریه آتلانتیک در تحلیلی نسبت به ترجمه های نادرست از سخنان مقام های ایرانی که از سوی رسانه ها و مقام های آمریکایی انجام می شود و برجام را تهدید می کند، هشدار داده و خواستار مذاکرات رودررو مقام های ایران و آمریکا و پایبندی ترامپ به برجام شد.

به گزارش گروه روی خط رسانه های خبرگزاری برنا؛ نشریه میانه روی آتلانتیک در تحلیلی به ترجمه های نادرست که از سخنان مقام های ایرانی از سوی رسانه ها و مقام های آمریکایی انجام شده و آینده برجام را تهدید می کند، پرداخت. 

 این تحلیل به قلم «دیوید اکل وِید» رئیس کارکنان وزارت خارجه آمریکا در دولت باراک اوباما رئیس جمهوری پیشین این کشور و «آریان طباطبایی» استاد مرکز مطالعات استراتژیک دانشگاه جورج تاون نوشته شده است. 

نویسندگان با اشاره به این واقعیت که برخی ممکن است تلاش دونالد ترامپ رئیس جمهوری آمریکا برای خروج از برجام را ناشی از سخنان مسئولان دولتی ایران بدانند، بسیاری از سخنانی را که ظاهرا تحریک آمیز به نظر می رسد، اشتباه ترجمه از سوی رسانه ها و یا مقام های آمریکایی دانستند. 

 آنها با بیان اینکه پیش از قرار دادن واژه ها در تیتر رسانه ها باید معنای دقیق آنها را دانست، خاطرنشان کردند: یکی از ما (دیوید اکل) با وزیر خارجه (جان کری) از زمان عضویتش در سنا تا وقتی که برای اولین بار در سه دهه گذشته با یک وزیر خارجه ایرانی رابطه برقرار کرد، کار کرده و دیگری (آریان طباطبایی) سال ها در ایران زندگی کرده و به مطالعه تفکر و سیاست امنیتی حکومت ایران و همچنین رمزگشایی از سخنان مبهم مقام های ایرانی پرداخته است. 

 این نویسندگان درخصوص ترجمه های نادرستی که به برداشت های نادرست تر از سخنان مقام های تهران منجر شده، به گزارشی از یک اندیشکده به نام «موسسه علوم و امنیت بین المللی» (ISIS) مبنی بر اینکه "ایران می گوید تولید انبوه سانتریفیوژهای پیشرفته را آغاز کرده است" اشاره کردند که این اندیشکده با تکیه بر آن گزارش مدعی شده بود: "ایران احتمالا مفاد توافق هسته ای را نقض کرده است." 

 این در حالی است که یک تحلیلگر ارشد «گروه بحران بین المللی» (International Crisis Group) که خود فارسی زبان است، این تحلیل اشتباه را ناشی از ترجمه نادرست عنوان کرد. وی تاکید کرد که مقام ایرانی گفته بود "ما دانش فنی تولید سانتریفیوژهای پیشرفته را در اختیار داریم" و به دنبال این روشنگری، موسسه مذکور بدون سر و صدا اصلاحیه ای در سایت خود منتشر کرده و به ترجمه اشتباهش اعتراف کرد. 

 به نوشته وِید و طباطبایی، رسانه ها در موردی دیگر از ترجمه نادرست، گزارش دادند که حسن روحانی رئیس جمهوری ایران در مجلس شورای اسلامی اعلام کرد که ایران "می تواند در عرض چند ساعت به شرایطی فراتر از آنچه پیش از آغاز مذاکرات بوده، بازگردد". اما ترجمه ای دقیقتر مشخص کرد که سخن روحانی این بوده: "دولتمردان آمریکا باید بدانند که تجربه شکست خورده تحریم و تحمیل، دولت‌های گذشته‌شان را به ‏پای میز مذاکره کشاند" و اگر توافق از بین رود، "در مدت زمان کوتاهی به شرایطی بسیار پیشرفته‌تر از زمان شروع مذاکرات باز خواهیم گشت". به عبارت دیگر، مذاکرات مساله هسته ای را حل کرد نه تحریم ها؛ و اگر آمریکا توافق را لغو کند، ایران هم گزینه هایی دارد.

منبع: ایرنا

 

 

 

 

 

نظر شما