صفحه نخست

فیلم

عکس

ورزشی

اجتماعی

باشگاه جوانی

سیاسی

فرهنگ و هنر

اقتصادی

علمی و فناوری

بین الملل

استان ها

رسانه ها

بازار

صفحات داخلی

اخبار ویژه جشنواره چهل‌ویکم فیلم فجر؛

محمد حمزه‌ای: چون نتوانستیم لهجه ترکی عیسی را حذف کنیم به نقش پژمان بازغی این لهجه را اضافه کردیم

۱۴۰۱/۱۱/۲۰ - ۰۶:۰۱:۰۰
کد خبر: ۱۴۳۳۷۱۱
نشست مطبوعاتی فیلم سینمایی «کاپیتان» روز سه‌شنبه ۱۸ بهمن در سانس اول برای اصحاب رسانه و جامعه منتقدان با حضور عوامل فیلم برگزار شد.

به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و هنر برنا؛ حمزه‌ای کارگردان فیلم «کاپیتان» در نشست رسانه‌ای این فیلم بیان کرد: ما با نویسنده در مرحله پیش‌تولید مدام با هم گپ می‌زدیم و برای هر نقش بسیار تامل می‌کردیم. سختی کار برای ما این بود که این کودکان بازیگر را بتوانیم جلوی دوربین ببریم.

حمزه ای درباره لحن کوچه و بازاری نقش عیسی بیان داشت: عیسی کارکتر و موقعیت اجتماعی دارد که مادر بالای سرش نبوده و پدرش مدام سرکار است و او کمی خودساخته است و این خودساختی در لحن و شخصیت فیلمش دیده می شود.

کارگردان «کاپیتان» بااشاره به لهجه ترکی و فارسی کاراکتر عیسی تشریح کرد: زمانی که امیرحسین بیات را انتخاب کردم، می‌دانستم که بازیگر خوبی است منتهی مشکلی که داشتم، لهجه ترکی بود. سعی کردیم که لهجه‌اش را از بین ببریم اما نتوانستیم. به همین دلیل تصمیم گرفتیم که به کاراکتر پژمان بازغی (بازیگر مقابل نقش عیسی) لهجه ترکی را اضافه کنیم.

حمزه‌ای در جواب به این سوال که چرا در برخی از سکانس‌ها پژمان بازغی لهجه آذری‌اش از بین می‌رود، توضیح داد: پژمان بازغی می‌توانست به خوبی لهجه آذری را دربیاورد. در دو سکانس کاستی وجود دارد که به ایشان مربوط نیست. این نبود لهجه در دو سکانس به دلیل این بود که آن سکانس‌ها را در اوایل فیلمبرداری گرفتیم و آن زمان هنوز شک داشتیم که لهجه این کاراکتر در چه میزانی باشد. در نسخه بعدی با صداگذاری این مشکل را حل می‌کنیم.

انتهای پیام/

نظر شما