فیلمساز و نویسنده قزوینی عنوان کرد؛

متون کهن بهترین راهنما برای شناخت زبان فارسی

|
۱۳۹۷/۰۶/۲۶
|
۱۱:۱۸:۵۹
| کد خبر: ۷۵۴۰۵۲
متون کهن بهترین راهنما برای شناخت زبان فارسی
فیلمساز و نویسنده قزوینی متون کهن را بهترین راهنما برای شناخت زبان فارسی عنوان کرد.

به گزارش خبرگزاری برنا از قزوین؛ گیتی باقری (فیلمساز، نویسنده) و مسئول برگزاری مستر(کارگاه) ویراستاری حوزه هنری قزوین گفت: تاریخ بیهقی، سفرنامۀ ناصرخسرو و گلستان سعدی نه فقط میراثِ فرهنگی فارسی زبانان، که بهترین راهنما برای شناخت و آموختن زبان فارسی است.

وی ضمن بیان برنامه های این دوره کارگاهی به اهمیت ویراستاری پرداخت و گفت: دوره ویراستاری با حضور؛ محمد حسینی، (نویسنده و ویراستار) در حوزه هنری تاکنون طی ده جلسه برگزار شده و در این دوره مباحثی چون: تعریف زبان فارسی، تعریف ویرایش، ویراستار، وظیفه ویراستار، زبان نوشتار، زبان گفتار، زبان معیار و ... مطرح و مورد بررسی قرار گرفته است.

باقری افزود: زبان شکلی از حیات است، با ما زندگی می کند و همگام با ما متحول می شود.

وی افزود: جمع بزرگی از انسان ها با زبان تکامل می یابند و جمع بزرگ دیگری خود تکامل دهندگان زبان هستند به همین دلیل اگر زبان زایش درستی نداشته باشد، ما دچار دریافت زبانی و فرهنگی می‌شویم و واژه‌های مورد نیازمان را از جاهای دیگر می‌ گیریم.

باقری یادآور شد: پدیده‌ های جدید، نگاهی جدید و زبان جدیدی را می‌ طلبد.

وی ابرازکرد: امروزه دو نگاه به زبان وجود دارد، پویانگری و ایستانگری که در نگاه ایستایی زبان تغییر نمی‌کند و مقدس است، اما در نگاه پویانگری زبان ابزار است و متناسب با شرایط، حتی معنایش هم تغییر می‌ کند.

این فیلمساز در بیان اهمیت کار ویراستاری گفت: دانش نخستین و مهارت کسب شده در طول سالیان، ویراستاران را به حافظان انتقال معانی و مفاهیم دقیق در شکل مناسب بدل می کند، ویراستار عهده دار تبدیل متن به نوشته ای عاری از خطاست(چه در نثر و چه در شکل و چه در مضمون)، او کسی است که پیش از انتشار متن آن را می خواند تا اشتباهاتش را درست کند.

باقری ادامه داد: هم پدیدآورنده، و هم ناشر پیش از انتشار اثر نیازمند ویرایش آن هستند تا آنچه عرضه می کنند، کارآمد باشد.

وی یادآورشد: وظایف ویراستار رفع اشتباهات انشایی و املایی، تأیید یا تصحیح اطلاعات ارائه شده در متن، اصلاح رسم خط و نشانه های سجاوندی، پاراگراف بندی، تنظیم شیوۀ نقل قول و معرفی منابع، استخراج یا بازبینی و تصحیح نمایه، در صورت نیاز تطبیق با متن اصلی(اگر متن ترجمه باشد)، تطبیق با نسخه اصلی و بدل (اگر تصحیح باشد) است و در یک کلام او باید بتواند کاستی های متن را شناسایی و برای رفع شان به منابع مراجعه کند.

باقری زبان گفتاری یا زبان محاوره ای را یکی از گونه‌ های کاربردی زبان برشمرد که برای ارتباط کلامی به کار می‌رود و در تقابل با زبان نوشتاری قرار می‌گیرد و افزود: ساخت‌ های زبانی به کار رفته در زبان گفتاری عموماً ساده‌ تر از ساخت‌ های به کار رفته در زبان نوشتاری هستند.

وی در بیان ویژگی های زبان معیار گفت: گونه‌ ای نوشتاری یا گفتاری است که افراد دارای تحصیلات بالای جامعه از آن استفاده می‌کنند و به عنوان الگوی زبان غالب، در جامعه پذیرفته شده‌ است.

باقری اذعان کرد: در رسانه‌ ها (مطبوعات، صدا و سیما)، سخنرانی‌ ها و کتاب‌ های درسی مدارس یا در گفتگوها و مصاحبه‌ های رسمی از گونه معیار استفاده می‌ شود.

وی گفت: از آنجا که گونه معیار دارای اعتبار اجتماعی بالایی است، سایر گروه‌ های اجتماعی نیز سعی در تقلید و پیروی از آن دارند و شکل کامل کلمه، ایجاز، وضوح از جله ویژگی های زبان معیار می باشد.

باقری، متون کهن فارسی را بهترین آموزگاران ویراستاری برشمرد و تاریخ بیهقی، سفرنامۀ ناصرخسرو و گلستان سعدی را سه متنی قلمداد کرد که هیچگاه خواندن و بازخواندنشان برای ویراستاران به پایان نمی رسد.

وی گفت: متون کهن به ویژه سه کتاب یاد شده نه فقط میراثِ فرهنگی فارسی زبانان، که بهترین راهنما برای شناخت و آموختن زبان فارسی است.

نظر شما
جوان سال
جوان سال
پیشنهاد سردبیر
جوان سال
جوان سال
جوان سال
پرونده ویژه
جوان سال
بانک سپه
رایتل
اکت
بلیط هواپیما
بازرگانی برنا
دندونت
آژانس عکس برنا
تشریفات شایسته
بانک سپه
رایتل
اکت
بلیط هواپیما
بازرگانی برنا
دندونت
آژانس عکس برنا
تشریفات شایسته
بانک سپه
رایتل
اکت
بلیط هواپیما
بازرگانی برنا
دندونت
آژانس عکس برنا
تشریفات شایسته