«شیوا سرمست» کارگردان و بازیگر نمایش «رازمرزها» با اشاره به نمایش مجدد این اثر در چند کشور و تغییرات آن به خبرنگار گروه فرهنگ و هنر برنا عنوان کرد: نمایش «راز مرزها» سوم و چهارم فروردین ماه سال گذشته به کارگردانی مشترک من و هاروت هووانیسیان در تئاتر بابیلون ایروان به صحنه رفت. این اجرا با همراهی ۴ گروه ایرانی، ارمنی، اکراینی و روسی به صورت جداگانه تمرین شد و در ادامه عوامل نمایش با یکدیگر تمرین گروهی داشتند تا به هماهنگی و جمعبندیهای لازم برای اجرا برسند.
سرمست درباره ایده این نمایش گفت: کانسپت ابتدایی شکلگیری نمایش رازمرزها از یک بازی شروع شد به این ترتیب که من با چند نفر از دوستان ارمنیام که یکی از آنها هاروت هووانیسیان بود، قرار گذاشتیم که هرکدام به زبان کشور خودمان با دیگری صحبت کنیم و از او چیزی را بخواهیم و بعد ببینیم طرف مقابل با وجودی که زبان ما را نمیداند چقدر متوجه صحبتهای ما میشود. در این بازی من به زبان فارسی از دوستم خواستم که از جایش بلند شود و تا حیاط کافه با من قدم بزند که در کمال تعجب او متوجه منظورم شد. از نگاه من زبان مشترک بین آدمها از فهم و درک به وجود میآید و ارتباط برقرار کردن با زبان بدن و زخمها و دردها و آرزوهای مشترکی که داریم باعث فهم و درک ما از یکدیگر میشود.
وی درباره انتخاب بازیگران «رازمرزها» توضیح داد: بازیگران رازمرزها ممکن است در هر اجرا تغییر کنند چرا که هماهنگی زمان و جابه جایی بین کشورها مشکلآفرین است. یکی از نکاتی که برای ما بسیار اهمیت دارد این است که برای هر اجرا بازیگران متفاوتی میتوانند این فضای متفاوت را تجربه کنند.
وی ادامه داد: به زودی اجرایی در کشور آلمان خواهیم داشت و مشغول رایزنی برای انتخاب نوع سالن مناسب هستیم. در اجرای جدید ما پنج کشور خواهیم بود. ایران، آلمان، ارمنستان، روسیه و اکراین. قطعا با اضافه شدن یک کشور، مفهوم و موقعیت داستانی جدید ما مجبور میشویم که متن را تغییر بدهیم. کانسپت اصلی اجرا ثابت است چرا که راز مرزها درباره مفهوم آزادی هر ملتی از کشورش است که ما آن را در قالب قصههای گوناگون تعریف میکنیم. در هم تنیده شدن این روایتهای مختلف اجرایی یکپارچه را شکل میدهند که موضوع مورد نظر ماست.
نمایش کالیگولا را در ایران به صحنه میبریم
شیوا سرمست با اشاره به سفر «هاروت هووانسیان» به ایران گفت: فکر میکنم هاروت تا یکسال دیگر بتواند به خوبی به زبان فارسی مسلط شود. همین حالا هم تا حدودی زبان ما را میفهمد. دوست داریم امکان اجرای «رازمرزها» در ایران هم وجود داشته باشد ولی به خاطر مضمون و فرم اجرایی آن بعید میدانم اما قصد داریم نمایش کالیگولا را که در حال حاضر در ایروان روی صحنه است در ایران اجرا کنیم.
در ادامه «هاروت هوانیسیان» بازیگر و دیگر کارگردان نمایش «رازمرزها» در خصوص اجرای این اثر گفت: نمایش راز مرزها نمایشی است که میخواهیم در کشورهای دیگری هم به صحنه ببریم. برخی از بازیگران و متن ما با حفظ ایده اصلی ممکن است هربار تغییراتی کند البته تغییر تنها در داستان و موقعیتها ایجاد میشود.
وی با اشاره به موضوع این نمایش توضیح داد: ممکن است دو نفر زبان مشترکی داشته باشند اما ارتباط بین آنها شکل نگیرد. رازمرزها نشاندهنده این است که ارتباط بین آدمها فارغ از زبان مشترک است.
هووانیسیان درباره سفر به کشور ایران گفت: این دومین باری است که من به ایران سفر میکنم. ایران، کشور شگفتانگیزی است و مردم دوستداشتنی دارد. بین ایران و ارمنستان شباهتها و تفاوتهای فرهنگی زیادی وجود دارد. من واقعا عاشق این کشور هستم.
سینما در ایران توسعهیافته است؛ اما تئاتر باید از ساختمان بیرون بیاید
این کارگردان ارمنی در پایان در خصوص تئاتر و سینمای ایران عنوان کرد: سینما در ایران کاملاً توسعهیافته است؛ اما تئاتر باید از ساختمان بیرون بیاید و بتواند با مردم صحبت کند. ایران و ارمنستان نه تنها در تئاتر یا سینما وجه اشتراک دارند بلکه در بسیاری از جهات میتوانند همکاریهای جالبی داشته باشند چرا که صحنه تئاتر و بازیگران آیینه و لحظهای دقیق در مقابل بینندگان هستند. دوست دارم این فرصت و امکان را داشته باشیم تا بتوانیم راز مرزها را در ایران هم به نمایش بگذاریم.
انتهای پیام/