به گزارش برنا، کتاب «ایران و آمریکا؛ تاریخ یک رابطه: از 1720 تا 2020» نوشتهی جان قزوینیان؛ نویسندهی ایرانیآمریکایی و با ترجمهی دکتر محسن عسکری جهقی توسط نشر نیماژ منتشر شد.
این کتاب تاریخ این دو کشور را از سیصد سال پیش تا به امروز مرور و بررسی میکند.
سعید لیلاز؛ استاد دانشگاه، روزنامهنگار و تحلیلگر اقتصادی برای این کتاب مقدمهای نوشته است.
جان قزوینیان معتقد است آغاز روابط ایران و آمریکا را بهجای یافتن مقصر اصلی «گناه نخستین» در صفحات تاریخی، باید در میان رابطهی دیرینه میان مردم دو کشور جستجو کرد و «ایران و آمریکا، تاریخ یک رابطه» را بهمنظور نورافشانی بر چنین روایتی تاریخی به رشتهی تحریر درآوده است.
این کتاب از چهار فصل و ۲۶ بخش تشکیل شده است.
در پایان هم جان قزوینیان در مقام نویسندهای آگاه و توانا در زمینهی امور ایران و آمریکا پیشنهادهایی را برای برونرفت از مشکلات ارائه میکند.
محسن عسکری مترجم کتاب دربارهی دشواریهای ترجمهی «ایران و آمریکا، تاریخ یک رابطه» میگوید: «طبیعی است ترجمهی کتابهای تاریخیِ درهمتنیده با پود سیاست، بیتسلط بر دانش تاریخ سیاسی آن هم در موضوع حساسی چون رابطهی میان ایران و آمریکا، دو کشوری که بیش از چهل سال است با هم دشمنی میورزند، کاری صعب و دشوار است و پژوهشی است تام، خود تألیف مجددی در دل ترجمه است. تجربه نشان داده است ارتباط میان نویسنده و مترجم در بسیاری از این موارد بیشک همچون اکسیری راهگشاست. من نیز اولوهله به رسم احترام و ادب، همچنین به منظور حرمت نهادن به ارزش کار قلم و تحقیق و پژوهش پس از پایان یافتن ترجمهی اثر با نویسندهی محترم کتاب حاضر تماس گرفتم؛ گیریم در ایران قانون حق مؤلف برقرار نیست و چه بسیارانی زیر چنین چتری هر چه خواهند میکنند و حتی بدون آنکه نویسنده روحش خبردار باشد، به ترجمهی کتابش دست مییازند. خوشبختانه فضای دوستانه و عالمانهای که در این ارتباطگیری پدید آمد امکان تبادل نظر در موارد متعدد را سهلتر کرد.»
جان قزوینیان، روزنامهنگار و تاریخپژوه ایرانیالاصل است که در آمریکایی زندگی میکند. وی مدیر موقت مرکز خاورمیانه در دانشگاه پنسیلوانیا در فیلادلفیا است. قزوینیان به دلیل نوشتن مقاله در مورد سیاستهای نفتی آفریقا و کتابهایی دربارهی خاورمیانه و آفریقا مطرح است. قزوینیان همچنین برای فصلنامه نیشن، نیوزویک، جی کیو و ویرجینیا مینویسد.
قزوینیان پس از انتشار کتاب «ایران و آمریکا؛ تاریخ یک رابطه» از سوی نشر نیماژ، در اینستاگرم خود در قالب انتشار پست نسبت به این اتفاق واکنش داد. او نوشت: «از اینکه امروز نخستین ترجمهی کتابم در ایران منتشر شد، بسیار هیجانزده شدم. به ناشر این کتاب؛ و مترجمش؛ تبریک میگویم که پیش از دیگران این کار را به سرانجام رساندند. بهشدت مشتاق خواندن این ترجمه هستم و آنگاه به همهی شما نظرم را میگویم. اما لطفاً صبور باشید چون من فارسی را بهآهستگی میخوانم!»
این کتاب 912 صفحهای در قطع رقعی و جلد سخت با تیراژ 1000 نسخه و با قیمت 180هزار تومان روانهی کتابفروشیها شده است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم:
تاریخ روابط ایران آمریکا از سال ۱۹۷۹ و حتی از سال ۱۳۳۲ آغاز نمیشود. این روابط زمانی آغاز شد که آمریکا خود مجموعهای از مستعمرات بریتانیایی بود و ایران برای جهان خارج با نام امپراتوری پرشیا شناخته میشد. به علاوه این روابط با رویدادهایی به مراتب جذابتر از دشمنیها و اتهامات متقابلی همچون «گناه نخستین» شکل گرفت.
هرگاه نگاه بلندمدتی به تاریخ بیافکنیم موارد غافلگیرکنندهای کشف میشود. برای قرنهای متمادی، پیش از آنکه دولتهای دو کشور در سطوح عالیه روابطی با هم داشته باشند، مردمان دو کشور ایران و آمریکا به دیده تحسین، صمیمیت، مودت و شیفتگی به هم مینگریستند. سالهای دهه ۱۷۲۰ روزنامههای آمریکایی استعماری با شوقی وصفناپذیر و به طور مفصل درباره مسائل سیاسی امپراتوری ایران مینوشتند.