به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا؛ اوگنی کاپیف مدیرعامل انتشارات بینالمللی اکسمو همزمان با چهارمین روز برگزاری نمایشگاه کتاب صبح روز شنبه ۲۴ اردیبهشت ماه در دیدار با علی رمضانی قائم مقام رییس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران دیدار گفتگو کرد.
علی رمضانی قائم مقام رییس سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، در دیدار با اوگنی کاپیف مدیرعامل انتشارات بینالمللی اکسمو اظهار کرد: پیشنهاد میکنم از بخش کودک و نوجوان و بخش ناشران خارجی دیدن کنید. در نمایشگاه کتاب تهران، دو بخش مجزا شامل بخش بینالملل و ناشران خارجی داریم که زمینه بسیار خوبی را برای تعاملات فرهنگی بین دو کشور فراهم میکند.
وی با بیان اینکه موضوع نشر در ایران بسیار موضوع مهمی است، خاطرنشان کرد: مساله صنعت نشر در کشور از این رو مهم است که افراد زیادی را درگیر مساله چاپ کتاب میکند، به نوعی صنعت پیشرو در کشور ایران محسوب می شود. چون زبان غالب در ایران فارسی است، بنابراین مجموعه تولیدات ما کمتر از تولیدات ناشران شما در کشور روسیه است. با این حال در یکسال گذشته بیش از ۱۱۰ هزار عنوان کتاب در کشور ایران منتشر شده که ترجمه بسیار کمتر از تالیفی است.
ایشان در ادامه افزود: در نشر ایران حوزه کودک و نوجوان بسیار قویتر، از حوزه های دیگر است، به دلیل اینکه در تالیف کتابهای کودک بحث ادبیات داستانی، فلسفه، علوم اجتماعی نمود بیشتری دارد.
وی به آثار منتشر شدهی روسی در ایران اشاره کرد و افزود: «داستایفسکی و روند خلاقیت» نوشته ژاک کاتوو رماننویس روسی، یکی از کتابهای پر فروش و پرطرفدار در ایران است. امیدوار هستیم با حضور شما که بزرگترین ناشر روسی هستید، کتابهای زیادی را از روسی به فارسی و از فارسی به روسی به چاپ برسانیم، زیرا اعتقاد داریم از کارهای کوچک شروع و به ایدههای بزرگ میرسیم.
قائم مقام سیوسومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران اضافه کرد: کشور ایران در نمایشگاه مسکو حضور فعال دارد و سال گذشته نیز به همراه ناشران مطرح ایرانی شرکت کردیم. در ایران در هفت دانشگاه کرسی تدریس زبان روسی و در دانشگاههای روسیه هم کرسی تدریس زبان فارسی وجود دارد و این نشانه ارتباطات خوب بین رهبران ایران و روسیه است.
رمضانی تصریح کرد: امیدوار هستیم با حضور شما به عنوان نماینده بزرگترین انتشارات بینالمللی کشور روسیه در نمایشگاه کتاب تهران، بتوانیم با شناخت ظرفیتهای یکدیگر در زمینه تبادلات فرهنگی، ترجمه کتابهای فاخر، وصادرات کتاب به دو زبان فارسی و روسی، بتوانیم گامهای موثر و جدیتر برای شناخت فرهنگ دو کشور برداریم. در این زمینه هم امیدواریم با آژانس ادبی بین دو کشور قراردادی را منعقد تا کتابهای ایرانی و روسی چاپ شده در فضای مجازی بین دو کشور به مردم معرفی کنیم.
اوگنی کاپیف مدیرعامل انتشارات بینالمللی اکسمو همزمان اظهار داشت: از مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران تشکر میکنم که من را به این نمایشگاه فوقالعاده دعوت کردند، از بازدید غرفههای مختلف در نمایشگاه کتاب تهران به این نتیجه رسیدم که کشور ایران و روسیه با ذائقهسنجی مخاطبان خود پتانسیلهای خیلی خوبی برای چاپ و ترجمه کتابهای فاخر دو کشور دارند.
وی عنوان کرد: تمرکز روی ادبیات کودک و نوجوان بین دو کشور بسیار مهم است. در بازدید از نمایشگاه کتاب، لذت بردم، از جمعیت استقبال کننده، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم. وجود سه هزار کتابخانه در ایران و استقبال مردم از کتابفروشیهای سطح شهر همه نشان از توجه مردم ایران به موضوع کتاب و کتابخوانی است. از خلاقیت ایرانیها در تصویرگری جلد کتابها نیز بسیار لذت میبرم.
وی در پایان با بیان اینکه تیراژ چاپ کتاب در روسیه ۶۰ میلیون نسخه در سال است، گفت: علاقهمندیم با انتخاب کتابهای ایرانی، با هماهنگی آژانس ادبی، بتوانیم کتابهایی را به دو زبان روسی و فارسی ترجمه کنیم.
سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از بیستویکم آغاز شده و تا سیویکم اردیبهشت ماه ۱۴۰۱ در دو بخش حضوری در مصلای امام خمینی(ره) و مجازی در سامانه ketab.ir برگزار میشود.
انتهای پیام//