به گزارش خبرگزاری برنا، رضا علیزاده از انتشار دو ترجمه تازه از خود در نشر روزنه خبر داد و گفت: به تازگی کتابی با عنوان «سفرهایم با خالهجان» نوشته گراهام گرین را در قالب یک رمان با قطع پالتویی منتشر شده است. من این کتاب را سالها قبل در نشر مرکز منتشر کرده بودم ولی مدتها بود که کتاب نایاب شده بود.
به گفته علیزاده این کتاب در چاپ تازه با مقابله دوباره و تغییراتی جزئی در متن برای خوانش بهتر در دست انتشار قرار گرفته است.
وی همچنین از ترجمه رمانی با عنوان «یک میلیون جرینگی» نوشته ناتانیل وست خبر داد و گفت: وست از رمان نویسان مهم در تاریخ ادبیات آمریکا به شمار میرود که در ایران توجه زیادی به آن نشده است. برای اولین بار از این نویسنده اثری در دهه ۴۰ شمسی در ایران اثری با عنوان «دلشکسته» ترجمه عبدالله توکل منتشر شد و چندی بعد هم رمان کوچک دیگری از وی منتشر شد. اما او با وجود اینکه نویسنده مهمی است و نویسنده اثر معروفی چون «روز ملخ» به شمار میرود در ادبیات ایران کمتر مورد توجه قرار گرفته است. امیدوارم این ترجمه نیز توسط نشر روزنه در نمایشگاه کتاب عرضه شود.
یادآوری میشود در رمان «سفرهایم با خاله جان» گراهام گرین، داستان هنری پولینگ رئیس بازنشستۀ بانک روایت میشود که در مراسم تششیع جنازۀ مادرش بعد از پنجاه و اندی سال به خالۀ هفتاد - هشتاد سالهاش بر میخورد. پس از این دیدار طولی نمیکشد که او هنری را ترغیب به ترک محل اقامتش میکند تا در سفر به برایتون، پاریس، استانبول، پاراگوئه... همسفرش شود.
هنری در جریان این سفرها با هیپیها، جنایتکاران جنگی، جاسوسان سیا... معاشرت میکند و زندگی کسالتبار حومۀ شهرش دستخوش تحول میشود. گراهام گرین در چنین اثری» نه تنها مخاطبش را از لذت داستان بینصیب نمیگذارد، بلکه با ییچیدهترین وضعیتهای بشر مواجه میکند.
داستان «یک میلیون جرینگی» نیز روایتی است از زنگی لمیوئل پیتکین از شهروندان آمریکا را روایت میکند که تلاش دارد در میان توطئه بانکداران بینالمللی یهود در والاستریت و اتحادیههای کارگری بلشویک برای خودش راهی منظور کسب درآمد پیدا کند.
منبع:مهر