منوچهر والیزاده صداپیشه، مدیر دوبلاژ و بازیگر سینما و تلویزیون در گفتوگو با خبرنگار برنا، اظهار داشت: با درگذشت چنگیز جلیلوند یک صدای طلایی، درخشان و در واقع مرد حنجره طلایی دوبله را از دست دادیم؛ صداپیشهای که به جای هنرمندان بزرگ دنیا صحبت کرد و برای همه ایرانیها خاطرات بسیاری را رقم زد.
والیزاده خاطرنشان کرد: چنگیز جلیلوند هنرمندی مردمدار و خندهرو بود که به کارش اعتقاد داشت. چند سال در آمریکا زندگی کرد اما به عشق ایران دوباره به کشور برگشت و پس از بازگشتش نیز آثار درخشان و به یاد ماندنی برای مردم ایران به یادگار گذاشت.
او افزود: جای خالی چنگیز جلیلوند هیچوقت پر نخواهد شد، او با صلابت و شیرینی مثالزدنی در صدایش در یک فیلم به جای دو نقش یا حتی چند نقش صحبت میکرد. او در چند فیلم به جای محمدعلی فردین و ناصر ملکمطیعی که با هم همبازی بودند صحبت کرد و این کاری است که هر دوبلوری از پس انجام دادن آن برنمیآید. مردم ایران صدای او را به جای صدای بازیگران بزرگی چون مارلون براندو، پل نیومن و... شنیدهاند و واقعاً هر اثری که از این صداپیشه بزرگ به جا مانده است اثری ماندگار و باکیفیت است.
این صداپیشه در ادامه گفت: معرفت و مردمداری جلیلوند باعث شد او تا آخرین روزهای زندگیاش تجربیات خود را در کلاسهای آموزشی به شاگرانش منتقل کند و طی سالهای اخیر شاگردان بسیاری را در کلاسهایش تعلیم داد. من در چند کار با افتخار با او همکاری داشتم و آخرین فیلمی که با هم دوبله کردیم فیلم سینمایی «کتاب سبز» بود.
والیزاده در پایان اظهاراتش خاطرنشان کرد: در پروژههای مختلفی افتخار همکاری با زندهیاد چنگیز جلیلوند را دارم و امیدوارم نسل جدیدی که از تعالیم او بهرهمند شدهاند بتوانند کار و حرفه دوبله را در سینمای ایران به بهترین شکل زنده نگاه دارند.