به گزارش خبرگزاری برنا از فارس محمد رئیسی شاهنامه خوان دژکردی گفت: شاهنامه خوانی از اجداد ما سینه به سینه به ارث رسیده است و با تلاش و پشتکار در این عرصه و پس از 5 سال شاگردی استاد کورش اسدپور، در سال 99 شاهنامه خوانی به گویش لری را ثبت ملی کردیم.
رئیسی با بیان اینکه تلاش می کنیم که سال آینده اثرمان را به یونسکو بفرستیم خاطرنشان می کند: اما به دلیل عدم حمایت مالی از سوی مسئولان مربوطه تاکنون موفق به این کار نشده ایم و برای رسیدن به این هدف نیاز به حمایت جدی مسئولان فرهنگ و هنر استان فارس داریم.
وی با بیان اینکه کاست شاهنامه خوانی در مهرماه به بازار میآید که سبک منحصر به فردی است و به گویش لری ارائه شده است، تصریح می کند: در آینده نظامی خوانی نیز مد نظر است.
این هنرمند دژکردی با انتقاد از وضعیت بازار هنری و اهمیت ندادن به موسیقی و هنر اصیل ایرانی می گوید: متاسفانه هیچگونه حمایتی از این آثار اصیل نمی شود و این درحالی است که آهنگهای کوچه بازاری و رپ به وفور در بین جوانان دست به دست می شود.
رئیسی با طرح این پرسش که چرا نباید از آثار اصیل ملی حمایت شود؟ بیان می کند: ما می خواهیم اثر خود را در سطح جهانی ثبت کنیم و نیاز به حمایت مالی داریم، اما هیچ کمکی نمی شود و این جای تعجب دارد.
بازخوانی شاهنامه با گویش لری
همچنین علی رئیسی ملقب به «هونام آیریک» در رابطه با فعالیت هنری اش و ورود به این عرصه می گوید: در خانواده ای هنرمند به دنیا آمده ام که علاقه خاصی به موسیقی محلی و سنتی ایرانی داشتنه اند و در مسیر موسیقی زیر نظر استاد کورش اسدپور گوشه ها و آواز محلی را فرا گرفتم و تکنیک های دیگر را زیر نظر استاد مهدی رجبی گذراندم.
وی میگوید به اعتقاد من شاهنامه این سترگ نامه استاد فردوسی، اندیشه والای ایرانی را به تصویر می کشد و در میان قوم لر جایگاه ویژه ای دارد و مورد احترام خاص است؛ حتی افرادی که سواد ندارند برخی از قسمت های شاهنامه را حفظ هستند چراکه شاهنامه سراسر یزدان شناسی ، غیرت، وطن پرستی، ایثار و ... است که در قوم لر نیز این ویژگی ها به وضوح دیده می شود.
به گفته این هنرمند دژکردی، در لرستان، بختیاری، بویر احمد و فارس شاهنامه را به لحاظ تکنیکی و فنی در دستگاههای مختلف می خوانند اما در دژکرد که یک منطقه لرنشین است، شاهنامه را در یک سبک خاص و منحصر به فرد اجرا کرده و همین موجب ثبت ملی آن شده است.
وی با اشاره به مستند سازی از آداب و رسوم و گویش و فرهنگ دژکرد و ساخت آهنگ تل بادام به گویش لری دژکردی خاطرنشان می کند: در طول فعالیت هنری ام برای ارتقا گویش، فرهنگ و هنر اجدادی تلاش خواهم کرد و امید است که با حمایت های ارشاد بتوانیم اینسبک منحصر به فرد را در سطحجهانی به ثبت برسانیم.
رئیسی با اشاره به اینکه در جامعه بیشتر آهنگ هایی دست به دست می شود که از نظر محتوا و مفهوم حرفی برای گفتن ندارند، بیان می کند: برای اینکه آهنگ های محلی که سرشار از معنا و مفهوم است در بین جوانان بیشتر شنیده شود تلاش داریم که این آهنگ ها را برای اولین بار با تغییری زیبا به سبک و سلیقه نسل جوان نزدیک کنیم و بتوانیم در بازار شنوندگان بیشتری داشته باشیم.