وی با اشاره به عملکرد مرکز ترجمه از بدو تأسیس افزود: از هنگامی که دفتر ترجمه حوزه هنری فعالیتهایش را گسترش داد و با اشاره مقام معظم رهبری، دوران جدید حیات خود را با انرژی بیشتر در ذیل عنوان مرکز ترجمه آغاز کرد، این مرکز ناچار باید در دو جبهه جلو میرفت؛ یکی تکمیل و به سرانجام رساندن ترجمههایی که از دوره قبل آغاز شده و ناتمام مانده بودند، و دوم، نیازسنجی و دست به کار شدن برای انجام پروژههای تازهای که ضرورت انجامشان حس میشد. طبیعتاً اتمام پروژههای نیمهکاره قبلی، بخش قابل توجهی از انرژی و بودجه مرکز ترجمه را صرف خود کرد و حتی امروز هم با گذشت حدود سه سال از دوران جدید فعالیت مرکز، ما همچنان مشغول تسویه شمار اندکی از بدهیهای فربه باقیمانده از قراردادهای سابق و تکمیل کارهای قبلی هستیم. با این وجود، به موازات قراردادهای سابق بحمدالله در دوران جدید کارهای تازه خوبی هم کلید زده شد که برخی به اتمام رسیده و برخی در حال اتمام هستند.
آسمان همچنین از نهایی شدن ترجمه ۱۳ عنوان کتاب جدید تا پایان امسال خبر داد و اضافه کرد: نخستین گروه از تولیدات مرکز ترجمه که شامل ۱۷ عنوان کتاب از محصولات دو سال نخست فعالیت جدی مرکز ترجمه بود، فروردین امسال در خلال جشن هنر انقلاب اسلامی در قالب برنامه "ترجمان مهر" رونمایی شده بودند. اما اتمام ترجمه ۱۳ عنوان اخیر، که تنوع زبانی آنها شامل ۹ زبان انگلیسی، اردو، اسپانیایی، ارمنی، کُردی، ایتالیایی، ترکی استانبولی، روسی و هندی میشود، در واقع ادامه همان خط سیر است و این ۱۳ کتاب اخیر، در حقیقت تولیدات نهاییشده و به سرمنزل رسیده مرکز ترجمه پس از فروردین امسال محسوب میشوند.
به گفته آسمان عناوین ۱۳ کتابی که ترجمه آنها زیر نظر مرکز ترجمه حوزه هنری تا پایان امسال به سرانجام خواهد رسید، از این قرار است:
۱ ـ ترجمه کتاب فرنگیس به زبان اردو. ۲ ـ ترجمه کتاب مهمان صخرهها به زبان انگلیسی. ۳ ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان اسپانیایی. ۴ ـ ترجمه کتاب چه کسی قشقرهها را میکشد به زبان ارمنی. ۵ ـ ترجمه کتاب گزیده داستانهای کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران به زبان ترکی استانبولی. ۶ ـ ترجمه کتاب گزیده داستانهای کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران به زبان روسی. ۷ ـ ترجمه کتاب گزیده داستانهای کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران به زبان اردو. ۸ ـ ترجمه کتاب خاطرات احمد احمد به زبان انگلیسی. ۹ ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان ایتالیایی. ۱۰ ـ ترجمه کتاب گزیده سرودههای زنان شاعر معاصر ایران به زبان انگلیسی. ۱۱ ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان هندی. ۱۲ ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان کُردی. ۱۳ ـ ترجمه کتاب گزیده شعر معاصر ایران به زبان ارمنی.