به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و هنر برنا؛ فیروز عاقلی؛ بازیگر سینما و تئاتر اهل تبریز با فیلم سینمایی «عروسک» و دو فیلم کوتاه «مارال» و «ناهید» در نخستین دوره این رویداد سینمایی حضور دارد.
وی با بیان این که این فیلمها به زبان ترکی ساخته شده اند، گفت: هر سه فیلم پلانسکانس هستند، یعنی سکانسهای طولانی دارند و با توجه به این که خیلی کات نداشتند، بازی کردن در آنها کار سختی بود. هر سه فیلم به مسائل فرهنگی پرداختهاند و اگرچه داستانشان در تبریز رخ میدهد، اما مسائلی را مطرح میکنند که محدود به این شهر نیست و در مناطق مختلف دیده میشود.
عاقلی ادامه داد: فیلم سینمایی «عروسک» با این که در قالب یک مراسم عروسی آداب و رسوم تبریز را نشان میدهد، اما موضوع جهانی دارد و مختص این شهر نیست. ما چهار سال برای این فیلم تمرین کردیم، چون ابتدا قرار بود تمام فیلم تکسکانس باشد، اما لوکیشن چنین امکانی را نداشت که از ابتدا تا انتهای فیلم با یک برداشت گرفته شود، بنابراین فیلم دو یا سه کات دارد. موضوع فیلم کوتاه «مارال» مسالهای ملتهب در یک خانواده است و فیلم کوتاه «ناهید» به مساله درج عکس زنان روی اعلامیه فوت یا سنگ قبر و مخالفت عدهای با این کار میپردازد که هر دوی این مسائل در شهرهای مختلف دیده میشود.
این بازیگر ادامه داد: من پیش از این تجربه بازی به زبان فارسی در چند سریال، فیلم سینمایی و فیلم کوتاه را داشتم، اما نقشآفرینی به زبان مادری اتفاق بسیار خوبی است، چون حس و حال کاملاً طبیعی است و راحتتر میتوان آن را انتقال داد؛ مثلاً در فیلم «عروسک» اصطلاحات و ضرب المثلهای زیادی به کار میرود که ما در زندگی روزمره بارها آن را تکرار میکنیم، اما اگر میخواستیم این عبارات را به فارسی ترجمه کنیم، امکانش نبود؛ بنابراین وقتی در فیلم به زبان خودمان صحبت میکنیم همهچیز برایمان راحتتر است و حس مورد نظر بهتر منتقل میشود.
بازیگر سریال «آنام» افزود: گاهی عدهای اعتراض میکنند که دیدن فیلم با زیرنویس مشکل است، اما مگر ما فیلم خارجی را با زیرنویس نمیبینیم؟ چه اشکالی دارد یک فیلم کردی یا ترکی را هم با زیرنویس فارسی دید. علاوه بر این فیلمسازان وقتی چند فیلم بسازند و تجربه بیشتری کسب کنند ممکن است به این سمت بروند که آثارشان بیشتر از کلامی، تصویری باشد. ما همچنین تجربهای را در «عروسک» داشتیم و متوجه شدیم فیلم باید بیشتر تصویری باشد و کلام فقط در موارد ضروری استفاده شود. من بسیار مشتاق هستم که فیلمهای اقوام با زبان خودشان ساخته شوند و امیدوارم این فرهنگ جا بیافتد.
عاقلی درباره اینکه جشنواره ملی فیلم اقوام ایرانی چه تأثیری میتواند در این زمینه داشته باشد گفت: برگزاری این جشنواره به معنای آن است که در جامعه فرهنگی و هنری پذیرفته شده است فیلمهایی به زبانهای مختلف ساخته شوند و این کمک میکند این تفکر رسمیت پیدا کند؛ بنابراین زمینه برای این کار فراهم میشود و دیگر کسی اعتراض نمیکند که چرا فیلمی به زبان ترکی، کردی، گیلکی و... ساخته شده است.
این بازیگر ادامه داد: من با دیدن ترکیب هیات داوران نخستین دوره جشنواره متوجه شدم این رویداد در سطح حرفهای و بالا برگزار میشود. جشنواره ملی فیلم اقوام ایرانی برای من اهمیت زیادی دارد و حس میکنم وجود آن بسیار لازم است.
گفتنی است؛ موسسه فرهنگی هنری فصل هنر و بنیاد ایرانشناسی، نخستین دوره جشنواره ملی فیلم اقوام ایرانی را با شعار «اقوام، ریشه ایرانزمین»، ۲۶ تا ۳۰ اردیبهشت در تهران برگزار میکنند.
بخش اصلی شامل فیلمهای داستانی (سینمایی و کوتاه)، مستند، انیمیشن، فیلمنامه و نماهنگ منطبق با موضوع جشنواره است که گستره زیستبوم، آیینهای فرهنگی و مذهبی، سبک زندگی، آداب و رسوم و سنن اقوام ایرانی، تاریخ اقوام، میراث فرهنگی ملموس و ناملموس و ظرفیتهای گردشگری را در برمیگیرد.
انتهای پیام/