بزرگداشت «عطاملک جوینی» ادای دین به این شخصیت است
به گزارش خبرگزاری برنا، غلامعلی حداد عادل طی پیامی که برای همایش ملی عطاملک جوینی صادر کرد، با بیان این مطلب اظهار کرد: علاءالدین ابوالمظفر عطاملک جوینی، دیوانسالار، امیر و مورخی است که نام وی با اثر مهم و بزرگ و ماندگارش «تاریخ جهانگشای» گره خورده است.
وی در این پیام ادامه داد: درباره این کتاب گرانسنگ سخن فراوان است، از اهمیت و اعتبار این اثر در میان کتب تاریخی، از ارزشهای آن در تحقیقات تاریخی و اجتماعی عصر مغول و خوارزمشاهیان و اسماعیلیان، از ویژگیهای زبانی و ادبی آن و شهرت جهانی آن در میان محققان بزرگ دنیا فراوان سخن گفتهاند.
حدادعادل گفت: عطاملک جوینی در نویسندگی دستی توانا داشت و زمانی که به نگارش «تاریخ جهانگشای» تشویق و مشغول شد، جوانی بیست وهفت و هشت ساله بود. خود این اثر بزرگ و نیز رساله تسلیه الاخوان وی که مشتمل بر شرح قسمتی از زندگی سیاسی او و مشحون از شکر و شکایت و حدیث نفس است گواه این مداست که وی نه فقط در تاریخنگاری مسلط بوده بلکه پایه و مایه کم مانندی در ادب عربی و فارسی و معارف اسلامی و قرآن و حدیث و امثال و حکم داشته است .
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی افزود: اثر عطاملک جوان از همان زمان تالیف، شهرت بسیار یافت، چندان که غالب مورخان معاصر وی با متاخران از او از این کتاب نقل کرده اند و آن را از ماخذ معتبر خود شمردهاند.
حدادعادل در این پیام افزود: تاریخ جهانگشا صرفا یک تاریخ سیاسی محض نیست، زیرا جوینی هنگام شرح وقایع درباره اوضاع اقتصادی و اجتماعی و بافت شهرها و موقعیت جغرافیایی و اسامی قدیم آنان نیز توضیحات منحصر به فردی داده است.
وی عنوان کرد: گاه حتی تحلیلهای مردم شناختی و فلسفی کرده و درباره روحیات مغولان و آداب و رسوم و قوانین و طرز حکومت آنها و روابط اجتماعی مردم و شیوههای جنگ و گریز و حتی شکار کردن آنها سخن گفته است.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد: جوینی با اینکه خود از دیوانسالاران مغول بوده، ضمن شرح وقایع از بیان حقایق ابا نکرده و چهره واقعی مغولان را منصفانه تصویر کرده است و برخی اطلاعات درباره مغولان که در تاریخ جهانگشای درج است، در هیچ ماخذ دیگری دیده نشده است. شیوه تاریخنگاری عطاملک به شیوه ابن خلدون نزدیک است.
حدادعادل گفت: عطاملک جوینی و تاریخش هر دو بخت یار بودهاند که محقق بزرگ معاصر، علامه محمد قزوینی این اثر را با کیفیتی که اهل فن بر آن واقفاند تصحیح کرده است و محقق بزرگ دیگر ولادیمیر مسنورسکی بر ترجمه انگلیس آن نظارت داشته است.



