به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری برنا، حجت الاسلام والمسلمین حسن روحانی در هفتادو چهارمین نشست مجمع عمومی سازمان ملل در سخنانی با محکوم کردن اقدامات آمریکا که باعث گسترش اروریسم در جهان شده است همه کشورها را به ائتلاف امید (HOPE) دعوت کرد.
رئیس جمهور در این نشست با انتقاد از خروج آمریکا از برجام و نادیده گردن قطعنامه های شورای امنیت تنها راه مذاکره با رئیس جمهور آمریکا را بازگشت به برجام و اجرای تعهدات این کشور دانست. روحانی با بیان اینکه "پاسخ ما به مذاکره تحت تحریم نه است"، خطاب به رئیس جمهور آمریکا گفت: "عکس یادگاری آخرین ایستگاهِ مذاکره است، نه اولین ایستگاه"
متن کامل سخنرانی رئیس جمهور اسلامی ایران در هفتاد و چهارمین نشست مجمع عمومی سازمان ملل به این شرح است:
" بسم الله الرحمن الرحیم
«الحمدلله رب العالمین و الصلوة والسلام علی رسول الله و آله و صحبه»
آقای رئیس،
انتخاب شایسته جنابعالی به ریاست هفتاد و چهارمین نشست سالانه مجمع عمومی ملل متحد را تبریک میگویم. برای جنابعالی و دبیرکل محترم، آرزوی توفیق دارم.
در آغاز سخن مایلم، با گرامیداشت یادِ نهضت آزادیخواهانه حسینبن علی (ع)، به همه حقطلبانی که با تحمّلِ همه سختیها، برای احقاق حقوق خود مبارزه میکنند و به روان همه شهدای مظلوم بمباران ها و اقدامات تروریستی در یمن، سوریه، فلسطینِ اشغالی، افغانستان، عراق و دیگر کشورهای جهان درود بفرستم.
خانمها، آقایان
خاورمیانه در آتش جنگ، خونریزی، تجاوزگری، اشغالگری، تعصبات مذهبی و فرقهای و افراطگرایی میسوزد و بزرگترین قربانی چنین شرایطی ملت مظلوم فلسطین است. تبعیض، تصاحب زمینها، شهرک سازی ها وکشتار همچنان ادامه دارد.
طرحهای تحمیلی آمریکایی و صهیونیستی مانند معامله قرن، تعیین بیتالمقدس به عنوان پایتخت رژیم صهیونیستی و الحاق بلندیهای جولان به دیگر سرزمینهای اشغالی، محکوم به شکست است.
برعکسِ طرحهای ویرانگر آمریکا، کمکها و همکاریهای منطقهای و بینالمللی جمهوری اسلامی ایران در حوزه تامین امنیت و مقابله با تروریسم بسیار تعیین کننده بوده است. نمونههای بارز آن، همکاری با روسیه و ترکیه در چارچوب روند آستانه در مورد بحران سوریه، ارایه طرح صلح برای بحران یمن و همکاری فعال با نمایندگان دبیرکل سازمان ملل متحد، گفتگوهای سازنده با 4 کشور اروپایی و تلاش فعال برای تسهیل مذاکرات صلح میان طرفهای یمنی است که منجر به موافقتنامه صلح استکهلم درخصوص بندر حدیده شد.
حضار محترم؛
من از کشوری میآیم که از یکسال و نیم پیش، در برابر بیرحمانهترین تروریسم اقتصادی ایستادگی کرده و از حق استقلال و توسعه علمی و فناوری خود دفاع کرده است. دولت آمریکا با اعمال تحریم های فرامرزی و تهدید دیگر ملتها، تلاش کرده ایران را از مزایای حضور در اقتصاد جهانی محروم کند و با سوء استفاده از نظام بانکی، به راهزنی بینالمللی دست زده است.
ما ایرانیان، پیشگامِ ملتهایِ منطقه در نهضتهای آزادیخواهی بودهایم؛ همواره برای خود و همسایگانمان، صلح و پیشرفت خواستهایم و هرگز در برابر تهاجم و تحمیل خارجی، تسلیم نشدهایم. ما نمیتوانیم دعوت به مذاکره کسانی را باور کنیم که اعلام میکنند سختترین تحریمهای تاریخ را علیه کرامت و معیشت ملتمان اعمالکردهاند. چگونه میتوان باور کرد که جنایت و فشار بر زندگی 83 میلیون ایرانی به ویژه زنان و کودکان برای دولتمردان آمریکایی امری خوشایند و موجب افتخار تلقیشود و استفاده از تحریم علیه طیفی از کشورها همچون ایران، ونزوئلا، کوبا، چین و روسیه به یک اعتیاد مفرط تبدیل شدهباشد. ملت ایران هرگز این جنایتها و این جنایتکاران را نه فراموش میکند و نه میبخشد.
خانمها ؛ آقایان؛
رویکردِ دولتِ کنونی آمریکا نسبت به برجام، نه تنها نقضِ قطعنامه 2231 ، بلکه تجاوز به حاکمیت و استقلالِ سیاسی و اقتصادی کلیه کشورهای جهان است.
ایران با وجود خروج آمریکا از برجام تا یک سال، همچنان نسبت به اجرای تمامی تعهدات هستهای خود وفق برجام، وفاداربوده است. ما به احترامِ قطعنامه شورایِ امنیت، به اروپا فرصت دادیم تا به تعهدات یازدهگانه خود برای جبران خروجِ آمریکا عملکند ولی متاسفانه فقط حرفهای زیبایی شنیدیم و شاهد اقدام مؤثری نبودیم. اینک بر همگان ثابت شدهاست که آمریکا به تعهدات خود پشت میکند و اروپا از اجرای تعهداتش ناتوان است. ما حتی در اجرای بندهای ۲۶ و ۳۶ برجام، راهبردِ گام به گام را در پیش گرفتیم، و هنوز بر عهد خود به برجام، برجا ماندهایم، اما صبر ایران هم حدی دارد؛ وقتی آمریکا قطعنامه سازمان ملل متحد را حرمت نمیگذارد، وقتی اروپا ناتوانی خود را به نمایش میگذارد، تنها راه، تکیه بر عزت، غرور و اقتدار ملی است.
ما را به مذاکره میخوانند؛ در حالی که خود از معاهده گریزانند. ما با همین دولت فعلی آمریکا بر سر میز ۵+۱، در گفتگو بودیم؛ اما آنها بر عهدِ سلفِ خویش، خط بطلان کشیدند.
من به نمایندگی از ملت و کشورم، اعلام میکنم که: پاسخ ما به مذاکره تحت تحریم، نه میباشد. دولت و ملت ایران، یک سال و نیم زیر شدیدترین تحریمها، استقامتکردهاست و هرگز با دشمنی که میخواهد با سلاح فقر، فشار و تحریم ایران به تسلیم وادارد مذاکره نخواهد کرد.
اگر پاسخ آری میخواهید همان طور که رهبر معظم انقلاب اعلام کردهاند، تنها راه برای گفتگو، بازگشت به تعهدات است. اگر نسبت به اسم برجام حساسیت دارید، به رسمِ آن بازگردید و به چارچوب قطعنامه ۲۲۳۱ شورای امنیت، متعهد باشید. تحریمها را متوقف کنید تا راه گفتگو باز شود.
من به روشنی میگویم: اگر به حداقلها قانع هستید، ما هم به حداقلها بسنده میکنیم. برجام، حداقل بود؛ چه برای شما و چه برای ما. اما اگر بیشتر میخواهید، باید بیشتر بپردازید. اگر بر سر حرفِ خود هستید که فقط یک خواسته از ایران دارید و آن، عدم ساخت و بهرگیری از سلاح هستهای است، این با نظارت آژانس و بالاتر از آن، فتوای رهبری ایران، حاصل است. فقط کافی است به جای نمایشِ مذاکره، به واقعیتِ مذاکره بازگردید. عکس یادگاری آخرین ایستگاهِ مذاکره است، نه اولین ایستگاه.
ما در ایران، به رغم همه سنگ اندازی های دولت امریکا، به حرکت در مسیر رشد و سازندگی اقتصاد و جامعه ایران، ادامه داده ایم. اقتصاد ایران در سال 2017، بالاترین نرخ رشد اقتصادی در جهان را همراه با کاهش مستمر نرخ تورم، تجربه کرد و امروز هم، علیرغم التهابات ناشی از عوامل خارجی در یک سال و نیم گذشته، بار دیگر به مسیر رشد و ثبات بازگشته است. رشد تولید ناخالص داخلی ایران، بدون نفت، در ماههای اخیر، مجددا مثبت شده و تراز تجاری کشور، همچنان مثبت است.
حضار محترم؛
دکترین امنیتی جمهوری اسلامی ایران حفظ صلح و ثبات در خلیج فارس و تامین آزادی و امنیت کشتیرانی در تنگه هرمز است.حوادث اخیر، این امنیت را به شکل جدی در خطر قرار داده است. امنیت و صلح در خلیج فارس، دریای عمان و تنگه هرمز را با مشارکت کشورهای این منطقه میتوان تأمین کرد و جریان آزاد نفت و سایر منابع انرژی را تضمین نمود، به شرط آن که امنیت را چتری فراگیر در همه حوزهها برای تمامی کشورها بدانیم.
بنا به مسئولیت تاریخی کشورم در حفظ امنیت، صلح، ثبات و پیشرفت در منطقه خلیج فارس و تنگه هرمز، همه کشورهایی را که از تحولات خلیج فارس و تنگه هرمز متأثر میشوند به «ائتلافِ امید»HOPE یعنی«ابتکار صلح هرمز» (Hormoz Peace Endeavor) دعوت میکنم.
هدف "ائتلاف امید" ارتقای صلح، ثبات، پیشرفت و رفاه کلیه ساکنان حوزه تنگه هرمز و تفاهم متقابل و روابط صلح آمیز و دوستانه میان ایشان است. این ابتکار حوزههای مختلف همکاری مانند تأمین همگانی امنیت انرژی، آزادی کشتیرانی و انتقال آزادانه نفت و سایر منابع نسبت به کشورهای حوزه تنگه هرمز و فراتر از آن را در بر میگیرد.
"ائتلاف امید" بر پایه اصول مهمی همچون پایبندی به اهداف و اصول ملل متحد، احترام متقابل، منافع متقابل، جایگاه برابر، گفتگو و تفاهم ، احترام به حاکمیت و تمامیت ارضی، خدشهناپذیریِ مرزهایِ بینالمللی، حل و فصلِ مسالمتآمیزِ تمامیِ اختلافات و از همه مهمتر دو اصلِ بنیادینِ "عدم تجاوز" و "عدم دخالت در امور داخلی یکدیگر" قرار دارد. حضورِ سازمانِ ملل متحد برای ایجادِ یک چترِ بینالمللی در حمایت از "ائتلاف امید" نیز امری ضروری است.
وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران جزئیات بیشتری از ائتلاف امید را به اطلاع کشورهای ذینفع خواهد رساند.
خانمها و آقایان
تشکیلِ هرگونه ائتلاف امنیتی، تحت هر عنوان در منطقه، با محوریت و فرماندهی نیروهای خارجی، مصداق بارز مداخله در امور منطقه است. رویکرد امنیتیسازیِ دریانوردی در تناقض با حق دریانوردیِ آزاد و حق توسعه، و باعث تشدیدِ تنش و پیچیدهتر شدنِ شرایط شده، و صلح، امنیت و ثبات منطقه را تهدید مینماید.
امنیت منطقه با خروج نظامیان آمریکا، تأمین میشود و نه با سلاح و مداخله آنان. آمریکا پس از ۱۸ سال نتوانست اقدامات تروریستی را کاهش دهد، اما جمهوری اسلامی ایران فتنۀ داعش را به کمک ملتها و دولتهای همسایه، خاتمه داد. راهحل نهایی صلح و امنیت خاورمیانه: "دموکراسی در داخل؛ و دیپلماسی در خارج" است. امنیت را نمیتوان خرید و توسط دولتهای خارجی، تأمین کرد.
صلح و امنیت و استقلالِ همسایگانِ ما، صلح و امنیت و استقلالِ ماست. آمریکا همسایه ما نیست. این جمهوری اسلامی ایران است که همسایه شماست و از دیرباز به ما آموختهاند که "اول همسایه؛ آنگاه خانه". در روز واقعه، ما و شما تنها میمانیم. ما با هم همسایهایم ، نه با آمریکا!
آمریکا اینجاست، نه در خاورمیانه. آمریکا وکیلِ هیچ ملتی و کفیلِ هیچ دولتی نیست. هیچ دولتی به دولتِ دیگر، وکالت نمیدهد و کفالت خویش را به دیگری نمیسپارد. اگر امروز شعلههای آتشِ یمن، تا حجاز هم زبانهکشیدهاست، باید آتشافروز را جست و تنبیه کرد، نه اینکه بیگناهان را آماج تهمتها و کینهها قرارداد. امنیتِ عربستان با پایان دادنِ تجاوز به یمن، حاصل میشود، نه با دعوت از بیگانگان. ما حاضریم برای صلح از همه توان ملی و اعتبار منطقهای و اقتدار بینالمللی خویش، مایهبگذاریم. راه حل صلح در جزیرهالعرب، امنیت در خلیج فارس و ثبات در خاورمیانه، را باید در درون خاورمیانه جستجو کرد و نه در بیرون آن. مسایل منطقه، بزرگتر و مهمتر از آن است که آمریکا از عهدۀ آن برآید. دولتی که نتوانسته مسأله افغانستان و عراق و سوریه را حل کند و بانی اصلی افراطیگری، طالبانیگری و داعشیگری بودهاست ؛ هرگز قادر به حل معضلات پیچیدهتر نخواهد بود.
همکاران گرامی؛
منطقه ما بر لبه پرتگاه ایستاده است؛ تا جاییکه تنها یک اشتباه میتواند آتشی بزرگ را برافروزد. ما دخالتِ تحریکآمیزِ بیگانگان را تحمل نمیکنیم و به هرگونه تعرض به امنیت و تمامیتِ سرزمینی خود، قاطعانه پاسخ میدهیم. اما راه جایگزین و مطلوب ما، همبستگیِ میان همه ملتهای دارای منافع مشترک در خلیجفارس و منطقه هرمز است.
این پیام ملت ایران است:
بیایید به جای سرمایهگذاری در جنگ و خشونت، بر روی امید به یک آینده بهتر، سرمایهگذاری کنیم.
به عدالت برگردیم. به صلح، به قانون، به عهد و پیمان و به میز مذاکره بازگردیم.
از توجه شما متشکرم"
متن سخنرانی رئیس جمهور به زبان عربی
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد لله رب العالمین والصلوة والسلام على رسول الله وأله وصحبه
السید الرئیس،
أهنئکم على انتخابکم رئیساً للجمعیة العامة للأمم المتحدة فی دورتها الرابعة والأربعین وأتمنى لسعادتکم وللأمین العام المحترم النجاح والتوفیق.
فی مستهل کلمتی، إذ أحیی ذکرى الثورة التحرریة للإمام الحسین بن علی (علیه السلام)، أثنی على طلاب الحق الذین یتحملون الصعوبات کلها من أجل استیفاء حقوقهم. کما أترحم على أرواح الشهداء المظلومین الذین قضوا نتیجة القصف والأعمال الإرهابیة فی الیمن وسوریا وفلسطین المحتلة وأفغانستان وبلدان أخرى فی العالم.
السیدات والسادة،
یحترق الشرق الأوسط فی نار الحرب، والعدوان، والاحتلال، والتعصبات المذهبیة والطائفیة، والتطرف وأکبر ضحایا مثل هذه الظروف هو الشعب الفلسطینی المظلوم. فإن التمییز، واحتلال الأراضی، وبناء المستوطنات، والإبادة لاتزال مستمرة.
إن الخطط المملاة من قبل أمریکا والصهاینة، مثل صفقة القرن، وإعلان البیت المقدس عاصمة للکیان الصهیونی، وضم مرتفعات الجولان إلى غیرها من الأراضی المحتلة، هی محکوم علیها بالفشل.
وخلافاً للخطط الأمریکیة المدمرة، فإن مساعدات الجمهوریة الإسلامیة الإیرانیة وتعاونها الإقلیمی والدولی فی مجال إرساء الأمن و مکافحة الإرهاب کانت فاصلة جداً. ومن أبرز أمثلتها، هو التعاون مع روسیا وترکیا فی مسار أستانا بشأن الأزمة السوریة، وتقدیم مبادرة سلام لتسویة الأزمة الیمنیة والتعاون النشط مع مبعوثی الأمین العام للأمم المتحدة، وکذلک المبحاثات البناءة مع أربع دول أوروبیة والجهود الفعالة لتسهیل مباحثات السلام بین الأطراف الیمنیة والتی أدت إلى اتفاق ستوکهولم للسلام بشأن میناء الحدیدة.
أیها الحضور الکرام،
أنا قادم من بلد ظل صامداً، منذ عام ونصف عام، أمام أقسى إرهاب اقتصادی ودافع عن حقه فی الاستقلال والتنمیة العلمیة والتقنیة. فقد حاولت الإدارة الأمریکیة ومن خلال فرض عقوبات عابرة للحدود وتهدید الدول الأخرى، أن تحرم إیران من مزایا المشارکة فی الاقتصاد العالمی، وقد مارست قرصنة دولیة عبر إساءة استغلال النظام المصرفی.
نحن الإیرانیین کنا فی طلیعة شعوب المنطقة فی الثورات التحرریة؛ أردنا دوماً السلام والتقدم لأنفسنا ولجیراننا ولم نستسلم قط أمام العدوان والإملاءات الخارجیة. إننا لا نستطیع أن نصدق الدعوة إلى التفاوض ممن یدعون أنهم فرضوا العقوبات الأقسى فی التاریخ على کرامة شعبنا ومعیشته. کیف یمکن التصدیق بأن تکون ممارسة الإبادة الصامتة بحق شعب والضغط على حیاة 83 ملیون إیرانی ممتعة ومشرفة لمسؤولی الإدارة الأمریکیة وأن یتحول استخدام العقوبات ضد طیف من الدول کإیران وفنزویلا وکوبا والصین وروسیا إلى إدمان مفرط. إن الشعب الإیرانی لن یسنی أبداً هذه الجرائم وهؤلاء المجرمین ولن یصفح عنهم.
السیدات والسادة،
إن توجه الإدارة الأمریکیة الحالیة تجاه الاتفاق النووی لیس انتهاکاً لقرار 2231 فحسب، بل یعتبر اعتداءً على سیادة دول العالم کلها واستقلالها السیاسی والاقتصادی.
رغم انسحاب أمریکا من الاتفاق النووی، لم تزل إیران ملتزمة ولمدة عام بتعهداتها النوویة وفق الاتفاق النووی. فاحتراماً لقرار مجلس الأمن، أمهلنا أوروبا لتفیَ بتعهداتها الأحد عشر لتعویض انسحاب أمریکا لکن وللأسف، لم نسمع إلا الکلام الجمیل، دون أن نرى خطوة فاعلةـ اتضح الیوم للجمیع أن أمریکا تدیر ظهرها لتعهداتها وأوروبا تعجز عن الوفاء بتعهداتها. لکننا وحتى قررنا تطبیق بندی الـ 26 و 36 للاتفاق النووی، اتخذنا إستراتیجیة الخطوة خطوة ولم نزل ملتزمین بالاتفاق النووی. إلا أن هناک حدود لصبر إیران. فعندما لا تحترم أمریکا قرار الأمم المتحدة وحینما أظهرت أوروبا عجزها عن الوفاء بتعهداتها، لن یبقى طریق غیر التعویل على عزتنا وکبریاءنا واقتدارنا الوطنی.
یدعوننا إلى التفاوض بینما هم یتهربون من التفاوض. کنا نتفاوض مع الإدارة الأمریکیة الحالیة على طاولة مفاوضات 1+5. لکنهم ضربوا بتعهد سلفهم عرض الحائط.
بصفتی ممثلاً عن شعبی ووطنی أعلن: أن ردنا على مقترح التفاوض فی ظل العقوبات هو الرفض. فقد صمد شعب إیران وحکومتها لمدة عام أمام أقسى العقوبات ولن یتفاوضا أبداً مع عدو یرید دفع إیران إلى الاستسلام باستخدام سلاح الفقر والضغط والعقوبات.
کما قال قائد الثورة المعظم، إذا تطلبون الرد الإیجابی، فإن السبیل الوحید للحوار هو العودة إلى التعهدات. إذا کانت لدیکم حساسیة تجاه اسم الاتفاق النووی، فعودوا إلى رسم هذا الاتفاق وتعهدوا بسیاق قرار 2231 الصادر عن مجلس الأمن. أوقفوا العقوبات لکی یُفتح طریق الحوار.
أقولها بوضوح، إن رضیتم بالحد الأدنی فسنکتفی نحن أیضاً بالحد الأدنی. فالاتفاق النووی یمثل لنا ولکم الحد الأدنى؛ لکن إن تریدوا الأکثر فیجب علیکم أن تعطوا أکثر. إن کنتم مصرین على کلمتکم بأن لدیکم مطلب واحد من إیران وهو عدم إنتاج السلاح النووی واستخدامه فهذا یتحقق من خلال فتوى قائد الجمهوریة الإسلامیةـ الإیرانیة، فضلاً عن رقابة الوکالة الدولیة للطاقة الذریة. یکفی فقط أن تعودوا إلى حقیقة التفاوض بدل استعراض التفاوض. فالصورة التذکاریة هی آخر محطة للتفاوض ولیست بدایته.
نحن فی إیران ورغم کل عراقیل الإدارة الأمریکیة حافظنا على سیرنا فی طریق تنمیة وبناء الاقتصاد والمجتمع الإیرانی. فالاقتصاد الإیرانی حقق خلال عام 2017 أعلى نسبة نمو اقتصادی فی العالم، إلى جانب خفض متواصل فی معدل التضخم. والیوم وبالرغم من الاضطرابات الناتجة عن الأسباب الخارجیة خلال العالم ونصف العام المنصرم، عاد الاقتصاد الإیرانی مرة أخرى إلى مسار النمو والاستقرار. فمعدل نمو إجمالی الناتج المحلی الإیرانی - دون احتساب النفط – أصبح إیجابیاً من جدید فی الشهور الأخیرة. کما أن المیزان التجاری للبلد لا یزال إیجابیاً.
أیها الحضور الکرام،
إن النظریة الأمنیة للجمهوریة الإسلامیة الإیرانیة هی الحفاظ على السلام والاستقرار فی الخلیج الفارسی وتوفیر الأمن والحریة للملاحة البحریة فی مضیق هرمز الإستراتیجی. إلا أن الأحداث الأخیرة عرّضت هذا الأمن لخطر جدی. إن الأمن والسلام فی الخلیج الفارسی وبحر عمان ومضیق هرمز یتحققان عبر مشارکة دول هذه المنطقة، إذ هی کفیلة بضمان التدفق الحر للنفط وسائر موارد الطاقة شریطة أن نعتبر الأمن مظلة شاملة لکل الدول وفی کل المجالات.
من هذا المنطلق وبناءً على المسؤولیة التاریخیة لبلدی فی الحفاظ على الأمن والسلام والاستقرار والتقدم فی منطقة الخلیج الفارسی ومضیق هرمز، فإننی أدعو کافة الدول التی تتأثر بتطورات الخلیج الفارسی ومضیق هرمز إلى "تحالف الأمل"، حیث تختزل کلمة HOPE عبارة "Hormoz Peace Endeavor" أی"مبادرة هرمز للسلام".
إن الهدف من تحالف الأمل هو الارتقاء بالسلام والاستقرار والتقدم والرخاء لکل شعوب منطقة مضیق هرمز وتشجیع التفاهم المتبادل والعلاقات السلمیة والودیة والتعاون فیما بینها. هذه المبادرة تشمل مجالات التعاون المختلفة کالعمل الجماعی لتحقیق أمن الطاقة وحریة الملاحة والتدفق الحر للنفط وغیرها من الموارد من وإلى دول منطقة مضیق هرمز وأبعد منها.
یقوم تحالف الأمل على أسس مهمة کالاتزام بأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، والاحترام المتبادل، والمکانة المتکافئة، التحاور والتفاهم، واحترام سیادة الدول ووحدة أراضیها، وعدم المساس بالحدود الدولیة، والتسویة السلمیة لکافة الخلافات، ورفض التهدید باستخدام الضغط أو اللجوء الیه، وأهم من هذه کلها مبدأین أساسیین وهما "عدم الاعتداء" و"عدم التدخل فی الشؤون الداخلیة للبعض". کما أن مشارکة الأمم المتحدة ضروریة من أجل خلق مظلة دولیة لدعم "تحالف الأمل".
وسیقوم وزیر خارجیة الجمهوریة الإسلامیة الإیرانیة بإطلاع الدول المعنیة على مزید من تفاصیل "تحالف الأمل".
السیدات والسادة،
إن تشکیل أی تحالف الأمنی وتحت أی عنوان فی المنطقة بمحوریة وقیادة القوات الأجنبیة یعد مظهراً بارزاً للتدخل فی شؤون المنطقة. فالتوجه الأمنی تجاه الملاحة البحریة یتناقض مع حق حریة الملاحة وحق التنمیة ویتسبب فی مزید من التصعید وتعقید الظروف وتعزیز أجواء عدم الثقة فی المنطقة ویهدد أمنها واستقرارها وسلامها.
إن أمن المنطقة یتحقق بخروج القوات الأمریکیة ولیس بأسلحتها وتدخلها. فأمریکا وبعد مضی 18 سنة فشلت فی تقلیص الأعمال الإرهابیة، لکن الجمهوریة الإسلامیة وبمساعدة الشعوب والدول الجارة أنهت فتنة داعش. إن الحل النهائی لسلام الشرق الأوسط وأمنه هو "الدیمقراطیة فی الداخل والدبلوماسیة فی الخارج". إذ لا یمکن شراء الأمن أو توفیره عبر الدول الأجنبیة.
إن سلام جیراننا وأمنهم واستقلالهم هو سلامنا وأمننا واستقلالنا. لیست أمریکا جارتکم وإنما الجمهوریة الإسلامیة الإیرانیة هی جارتکم. ومن القدم علمونا "الجار ثم الدار". لو حدثت الحادثة فسنبقى نحن وأنتم لوحدنا. نحن جیران بعضنا ولسنا جیران أمریکا!
إن أمریکا هاهنا ولیست فی الشرق الأوسط. أمریکا لیست وکیلة أی شعب وکفیلة أیة دولة. لا تعطی أیة حکومة الوکالة لحکومة أخرى أو تعطی کفالتها لآخر.
الیوم إذ وصلت شرارة النار المستعرة فی الیمن إلى الحجاز، یجب البحث عمن أشعل هذه النار وإنزال العقوبة به ولیس بث التهم والضغائن ضد الأبریاء. إن أمن السعودیة یتحقق من خلال إنهاء العدوان على الیمن ولیس باستدعاء الأجانب. نحن مستعدون ومن أجل إرساء السلام أن نوظف کل قدراتنا الوطنیة ومکانتنا الإقلیمیة وقوتنا الدولیة. إن الطریق نحو تحقیق السلام فی جزیرة العرب، والأمن فی الخلیج الفارسی، والاستقرار فی الشرق الأوسط یجب البحث عنه داخل الشرق الأوسط ولیس خارجه. فقضایا المنطقة أکبر و أهم من أن تتمکن أمریکا منها. الإدارة التی فشلت فی حلحلة قضیة أفغانستان والعراق وسوریا وأسست للرادیکالیة والطالبانیة والداعشیة، لن تستطیع أبداً حل القضایا والمعضلات الأکثر تعقیداً.
أیها الزملاء الکرام،
أن منطقتنا تقف على حافة الهاویة، حیث أن خطأ واحداً قد یشعل حریقاً کبیراً. نحن لن نطیق تدخل الأجانب الاستفزازی وسنرد بحزم على أی اعتداء ضد أمننا ووحدة أراضینا. لکن الطریق البدیل والمفضل لدینا هو التضامن بین کل الشعوب التی تجمعها المصالح المشترکة فی الخلیج الفارسی ومنطقة هرمز.
هذه هی رسالة الشعب الإیرانی:
تعالوا لنستثمر فی بناء مستقبل أفضل، بدل الاستثمار فی الحرب والعنف.
لنعد إلى العدالة. لنعد إلى السلام والقانون والعهود وطاولة المفاوضات. لنعد إلى الأمم المتحدة.
متن سخنرانی رئیس جمهور به زبان انگلیسی
In the name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
Mr. President
I would like to congratulate your deserved election as the president of the seventy-fourth General Assembly of the United Nations, and wish success and good luck for Your Excellency and the honorable Secretary General.
At the outset, I would like to commemorate the freedom-seeking movement of Hossein (PBUH), and pay homage to all the freedom-seekers of the world who do not bow to oppression and aggression, and tolerate all the hardships of the struggle for rights, as well as to the spirits of all the oppressed martyrs of terrorist strikes and bombardment in Yemen, Syria, Occupied Palestine, Afghanistan and other countries of the world.
Ladies and Gentlemen
The Middle East is burning in the flames of war, bloodshed, aggression, occupation and religious and sectarian fanaticism and extremism. And under such circumstances, the suppressed people of Palestine are the biggest victim. Discrimination, appropriation of lands, settlement expansions and killings continue to be practiced against the Palestinians.
The US- and Zionist-imposed plans, such as “the deal of century”, recognizing Beit-ul Moqaddas as the capital of the Zionist regime, and the accession of the Syrian Golan to the other occupied territories are doomed to fail.
In contrast to the US’ destructive plans, the Islamic Republic of Iran’s regional and international assistance and cooperation on security and counter-terrorism have been much decisive. The clear example of such an approach is our cooperation with Russia and Turkey within the Astana format on the Syrian crisis, and our peace proposal for Yemen in view of our active cooperation with the special envoys of the Secretary General of the United Nations as well as our efforts to facilitate reconciliation talks among the Yemeni parties, which resulted in the conclusion of the Stockholm peace accord on Hodaida Port.
Distinguished Participants
I hail from a country that has resisted the most merciless economic terrorism, and has defended its right to independence and to science and technology development. The US government, while imposing extraterritorial sanctions and threats against other nations, has made many efforts to deprive Iran from the advantages of participating in the global economy, and has resorted to international piracy by misusing the international banking system.
We Iranians have been the pioneers of freedom-seeking movements in the region, while seeking peace and progress for our nation as well as for our neighbors, and we have never surrendered to foreign aggression and imposition. We cannot believe in the invitation to negotiation by people who claim to have applied the harshest sanctions of history against the dignity and prosperity of our nation. How can one believe that the silent killing of a great nation and pressure on the life of 83 million Iranians, especially women and children, are welcomed by the American government officials who pride themselves on such pressures and addictively exploit sanctions against a spectrum of countries such as Iran, Venezuela, Cuba, China and Russia. The Iranian nation will never ever forget and forgive these crimes and criminals.
Ladies and Gentlemen
The attitude of the incumbent US government towards the nuclear deal (or the JCPOA) not only violates the provisions of UN Security Council Resolution 2231, but also constitutes a breach of the sovereignty and political and economic independence of all the countries of the world.
In spite of the American withdrawal from the JCPOA, and for one year, Iran remained fully faithful to all its nuclear commitments in accordance with the JCPOA. Out of respect for the Security Council resolution, we provided Europe with the opportunity to fulfill its 11 commitments made to compensate for the effects of the US withdrawal. However, unfortunately, we only heard nice words while witnessing no effective measures.
It has now become clear for all that the United States turns its back on its commitments and Europe is unable and incapable of fulfilling its commitments. We even adopted a step-by-step approach in implementing paragraphs 26 and 36 of the JCPOA. And we remain committed to our promises in the deal. However, our patience has a limit: when the US does not respect the United Nations Security Council, and when Europe displays inability, the only way shall be to rely on national dignity, pride and strength.
They call us to negotiation while they run away from treaties and deals. We negotiated with the incumbent US government at the 5+1 negotiating table; however, the US has failed to honor the commitment made by their predecessor.
On behalf of my nation and state, I would like to announce that our response to any negotiation under sanctions is in the negative. The government and people of Iran have remained steadfast against the harshest sanctions in the past one and a half years, and will never negotiate with an enemy that seeks to force Iran to surrender with the weapon of poverty, pressure and sanction.
If you require a positive answer, and as declared by the leader of the Islamic Revolution, the only way for talks to begin is return to commitments and compliance.
If you are sensitive to the name of the JCPOA, well, then you can simply return to its framework and abide by UN Security Council Resolution 2231. Stop the sanctions so as to open the way for the start of negotiations.
I would like to make it crystal clear: If you are satisfied with minimums, we will also be working with the minimums; either for you or for us. However, if you require more, you should also give more.
If you stand by your word that you only have one demand for Iran, i.e. non-production and non-utilization of nuclear weapons, then that can easily be attained with IAEA supervision and more importantly, with the fatwa of the Iranian leader. Instead of a “show” of negotiation, you should return to the reality of negotiation. A memorial photo is the last step of negotiation; not the first one.
We in Iran, despite all the obstructions created by the US government, are staying on the path of economic and social growth and prosperity. Iran’s economy in 2017 registered the highest economic growth rate in the world. And today, despite fluctuations emanating from foreign interference during the past one and a half years, we have returned to the track of growth and stability. Iran’s gross domestic product minus oil has become positive again in recent months. And the trade balance of the country remains positive.
Distinguished Participants
The security doctrine of the Islamic Republic of Iran is based on the maintenance of peace and stability in the Persian Gulf and providing freedom of navigation and safety of movement in the Strait of Hormuz. Recent incidents have seriously endangered such security. Security and peace in the Persian Gulf, Sea of Oman and the Strait of Hormuz could be provided with the participation of the countries of the region and the free flow of oil and other energy resources could be guaranteed, provided that we consider security as an umbrella in all areas for all the countries.
Based upon the historical responsibility of my country in maintaining security, peace, stability and progress in the Persian Gulf region and Strait of Hormuz, I would like to invite all the countries directly affected by the developments in the Persian Gulf and the Strait of Hormuz to the “Coalition for Hope”, meaning Hormuz Peace Endeavor.
The goal of the Coalition for Hope is to promote peace, stability, progress and welfare for all the residents of the Strait of Hormuz region, and to enhance mutual understanding and peaceful and friendly relations amongst them.
This initiative includes various venues for cooperation, such as the collective supply of energy security, freedom of navigation and free transfer of oil and other resources to and from the Strait of Hormuz and beyond.
The Coalition for Hope is based on important principles such as compliance with the goals and principles of the United Nations, mutual respect, equal footing, dialog and understanding, respect for territorial integrity and sovereignty, inviolability of international borders, the peaceful settlement of all disputes, and more importantly, the two fundamental principles of non-aggression and non-interference in the domestic affairs of each other. The presence of the United Nations is necessary for the creation of an international umbrella in support of the Coalition for Hope.
The Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran shall provide more details of the Coalition for Hope to the beneficiary states.
Ladies and Gentlemen
The formation of any security coalition and initiative under any title in the region with the centrality and command of foreign forces is a clear example of interference in the affairs of the region. The securitization of navigation is in contravention of the right to free navigation and the right to development, and will escalate tensions and further complication of conditions, and increase of mistrust in the region, while jeopardizing regional peace, security and stability.
The security of the region shall be provided when American troops pull out. Security shall not be supplied with American weapons and intervention. The United States, after 18 years, has failed to reduce acts of terrorism. However, the Islamic Republic of Iran managed to terminate the scourge of Daesh with the assistance of neighboring nations and governments. The ultimate path towards peace and security in the Middle East passes through inward democracy and outward diplomacy. Security cannot be purchased or supplied by foreign governments.
The peace, security and independence of our neighbors are the peace, security and independence of us. America is not our neighbor. It is the Islamic Republic of Iran that neighbors you ,and we have been long taught that the neighbor comes first, then the house. In the event of an incident, you and we shall remain alone. We are neighbors with each other, and not with the United States.
The United States is located here, not in the Middle East. The United States is not the advocate of any nation; neither is it the guardian of any state. In fact, states do not delegate power of attorney to other states and do not give custodianship to others. If the flames of the fire of Yemen have spread today to Hijaz, the warmonger should be sought and punished; rather than leveling allegations and begrudging the innocents. The security of Saudi Arabia shall be guaranteed with the termination of aggression against Yemen rather than by inviting foreigners to the region. We are ready to spend our national strength and regional credibility and international authority.
The solution for peace in the Arabian Peninsula, security in the Persian Gulf and stability in the Middle East should be sought inside the region rather than outside of it. The issues of the region are bigger and more important than the United States is able to resolve. The United States has failed to resolve the issues in Afghanistan, Iraq and Syria, and has been the supporter of extremism, Talibanism and Daeshism. Such a government is clearly unable to resolve more sophisticated issues.
Distinguished Colleagues
Our region is on the edge of collapse, as a single blunder can fuel a big fire. We shall not tolerate the provocative intervention of foreigners. We shall respond decisively and strongly to any sort of transgression to and violation of our security and territorial integrity.
However, the alternative and proper solution for us is to strengthen consolidation among all the nations with common interests in the Persian Gulf and the Hormuz region.
This is the message of the Iranian nation:
Let’s invest on hope towards a better future rather than in war and violence. Let’s return to justice; to peace; to law, commitment and promise and the negotiating table.
I thank you for your attention