درگفتگوی رایزن فرهنگی کشورمان با مترجم مثنوی دریونان مطرح شد؛

مثنوی خوانی برای جوانان و فارسی آموزان یونانی

|
۱۳۹۹/۰۸/۲۴
|
۰۷:۵۸:۵۶
| کد خبر: ۱۰۸۷۱۴۶
مثنوی خوانی برای جوانان و فارسی آموزان یونانی
مهدی نیکخواه قمی رایزن فرهنگی کشورمان در یونان با خانم لینا میستاکیدو مترجم مثنوی معنوی به زبان یونانی به صورت آنلاین گفت و گو و بر همکاری های مشترک برای ترویج اندیشه های مولانا در یونان تاکید کرد.

به گزارش برنا، در این دیدار خانم میستاکیدو ضمن بیان نحوه آشنایی با زندگی مولانا و در توضیح اینکه چه انگیزه ای باعث ترغیب ایشان به ترجمه مثنوی معنوی شد، گفت: من زمانی که در ترکیه زندگی می کردم و یک دختر نوجوان بودم، پدر و مادرم به سرطان مبتلا شدند و هر دو در فاصله کمی دار فانی را وداع گفتند. این حادثه دردناک در آن سن کم تاثیر عمیق روحی بر من گذاشت و بسیار غصه دار بودم که من به عنوان یک دختر جوان در یک کشور غریب چه باید بکنم. از همه کس و همه چیز و حتی خدا نا امید شده بودم و به همه  کس بد بین بودم. در همین حال به کتابخانه ها می رفتم و به دنبال راه نجات میگشتم که با مثنوی معنوی آشنا شدم و شروع به مطالعه کردم. رفته رفته مطالب و متن این کتاب علاقه مرا به خود جلب کرد و هر روز به علاقه من افزود شد و پس مدتی انسان دیگری شدم. به زندگی امیدوار گشته و بهطور کلی نسبت به انسان ها دیدگاه مثبتی پیدا کردم.

وی در ادامه افزود: بعد از مدتی با خود فکر کردم که این کتاب و اندیشه های آن که من را نجات داد، می تواند دیگران را نیز از رنج، نا امیدی و پوچی نجات دهد و در واقع این عامل اصلی روی آوردن من به ترجمه این کتاب بود و توانستم طی مدت 10 سال این کتاب را به یونانی ترجمه کنم. وی در ادامه ضمن اظهار علاقه جهت همکاری با رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن گفت: من با رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی همکاری داشته ام و اوج همکاری من با مرحوم خانم طوبی کرمانی بوده است و خبر درگذشت وی مرا بسیار متاثر و ناراحت کرد.

سپس رایزن فرهنگی کشورمان ضمن اظهار خرسندی از آشنای با این بانوی اندیشمند و اظهار امیدواری برای بهره مندی از ظرفیت علمی و فرهنگی ایشان گفت: همانطور که گفتید اندیشه های مولانا نجات بخش است. امروزه بیش از هر زمان دیگری به معنویت و اندیشه های مولوی نیازمندیم. شیوع ویروس کرونا و از دست دادن عزیزان و تغییر شرایط و روابط اجتماعی تاثیرات روحی عمیقی بر افراد داشته که پناه بردن به مثنوی یکی از راه های امید بخش و نجات دهنده است. در این شرایط پیشنهاد می کنم دوره مثنوی خوانی برای جوانان و فارسی آموزان یونانی برگزار کنیم. با توجه به تسلط شما بر مثنوی، یک سلسله جلسات مجازی قابل برنامه ریزی است و می توانیم از دفتر اول مثنوی شروع کنیم.  

در انتها خانم میستاکیدو از پیشنهاد رایزن فرهنگی کشورمان استقبال کرد و مقرر شد طرح نامه برگزاری دوره مثنوی خوانی طی ده روز آتی از سوی ایشان ارائه شود.

 

نظر شما